上海伟知翻译服务有限公司 电话:021-65629685 56421255 手机:13002196878 询价:marketing@wise2000.com 招聘:jobs@wise2000.com 地址:上海市宝山区友谊西路101 号建科园(建科馆)2号楼2007室 扫一扫微信
二维码 手机关注 |
为什么翻译机翻不好文章?翻译机ELP(electronic-learning products)是由计算机来实现一种自然语言到另一种自然语言的转换的。一般指自然语言之间句子和全文的翻译,具有多语种即时在线翻译的功能,支持外贸经商、出国旅游、学习外语的用途。
1.产生背景:机器翻译的历史最早可以追溯到几十年前。1954年,美国有大学与IBM公司联合使用IBM-701计算机首次完成了英俄机器翻译试验,拉开了机器翻译研究的序幕,几十年间演化出了众多不同的翻译方法。 随着互联网的诞生与兴起,新世纪以来,人类所产生的语言文字数据量激增,统计方法因此得到充分应用。谷歌、百度、微软等互联网公司纷纷成立机器翻译研究组,研发了基于互联网大数据的机器翻译系统,从而使机器翻译真正走向实用。 自2013年以来,随着深度学习在图像、语音等方面的突破性进展,基于人工神经网络的机器翻译( Neural Machine Translation )也在逐渐兴起,翻译效果变得越来越好。随着电子技术的发展,翻译机也完成了从最初词典式的单词翻译到整句完整转换的迈进。 2.发展前景:从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译机的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译机如雨后春笋般问世。 翻译机消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其机译译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。中国有位知名数学家、语言学家认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。“信”是指译文要准确无误,忠于原文。“达”是指译文要通顺畅达,字通句顺。“雅”是指译文要优美自然,完美地表达原文的写作风格。 |